语言教学者们都很喜欢中科卓软同声传译训练系统,提高教学水平,拥有非常给力的交替传译训练带给你,可视化同传会议,一键式同传训练功能,支持全体学生作为译员,希望各位需要中科卓软同声传译训练系统的朋友们可以带走它。
1、一键式同传训练功能
同传训练功能,默认将所有学生作为译员,教师只需点击开始同传按钮,即可开始同传训练,训练过程中自动进行双轨录音,所有过程自动进行,免去繁琐的配置步骤,极大的方便了教师的操作。
2、可视化同传会议
同声传译训练过程中,主席、全体译员和代表均能够清晰的看到发言人的特写镜头,不仅能从语调中感受发言人的情绪变化,更能直面发言人面部表情的细微变化,通过口型等纠正发音,“可视同传”作为一种常态化训练功能, 大大增加教学趣味性,有效的提高了同声传译训练的效率 , 中科卓软同声传译系统支持双通道聆听功能,主席监听以及代表席聆听均可选择四种收听方式:只听原语、只听译语、左原语右译语、原语译语混听。
3、支持全体学生作为译员
国际标准会议系统中的译员通道数通常为8路或16路,中科卓软同声传译训练系统突破技术限制,支持百人以上规模的学员同时进行训练,这意味着在中科卓软同传训练系统环境中,学员不再受译员通道数的限制而全程参与同传译员训练,且操作非常简单,支持一键切换角色,全体设为译员以及快速设置语种等。
4、多译员协同翻译训练
多译员主辅机协同翻译训练:同声传译工作强度大,信息量繁多,在实际应用中,往往需要双人或多人对一 发言进行协同翻译,一名译员翻译一段时间后,由下一名译员接着翻译,使译员可以获得一定的休息时间, 确保翻译效果,中科卓软同声传译训练支持在译员间(或虚拟译员间)内,多个译员针对同一语种(通道) 进行协同翻译实战训练。
每个译员间(或虚拟译员间)都可支持多达4名译员进行协同翻译训练,译员间(或虚拟译员间)内的译员可通过语音进行沟通,当译员按下发言键,译员间内的译员相互之间可以看到发言状态,方便译员进行无缝配合,共同完成翻译。
5、视译训练
视译(on-sight interpreting)是指同传译员拿着讲话人的发言稿,边听发言、边看原稿、边进行同声传译。 受训人员坐在“箱子”里,能够清晰看到发言人的特写镜头的同时也可以通过显示器看到发言者的文稿。视译时可以用很短时间对原文通读一遍,了解发言人的主要内容并对语言、专业难点做“译前准备”;
中科卓软同声传译训练系统中,教师可以屏幕广播课件到学生端,支持文本、图片或视频等内容。
6、可视化交替传译训练
交替传译训练就是教师组织学员口译时,逐段下发原语,学员在听音、记录后,对本段内容进行口译的过程;
交替传译训练是教师通常采用的一种口译训练 ,它便于调整训练的节奏,加强了学员听力和速记能力的训练;在通常的国际性会议中,交替传译也是最常使用的一种翻译方式。
7、双通道录音,双通道聆听
教师在同传训练、交替传译训练等授课的任何环节中,只需按下界面上的“开始录音” 按钮,主席、全体代表席、全体译员席将同时进行数字化双通道录音,各自生成独立录音文件,双通道录音技术让教师在录音回放时左右逢源,同样有四种声音回放方式:原语播放、译语播放,左原右译,原译混听, 这使得同传训练点评功能最具特色。
8、双流多窗口情景互动教学
在使用“媒体广播”或“屏幕广播”功能时,可实现可视化互动教学,即视频课件画面或教师电脑屏幕画面与发言者现场头像画面可同屏广播至所有单元屏幕,实现常态化的可视互动教学。
9、听写训练
1.使用音视频文件和字幕进行听写训练;
2.支持变速不变调功能,适应不同基础的学生进行练习,成绩汇总功能,老师一目了然掌握所有学生的学习情况,轻松实现因材施教。
10、口语训练
自动断句,以便逐句训练,直观的波形对比功能, 快速帮助学生提升口语能力。
11、三屏互动-教师投屏
1.教师和学生平板画面可投屏到大屏;
2.同时可将教师平板画面广播到所有学生平板;
12、三屏互动-教师直播
教师可以使用平板电脑发起直播,将摄像头画面直播到大屏,可将实验过程实时展示到大屏,同时录制微课。
13、三屏互动-教师遥控
教师平板遥控大屏进行授课,不必拘束于讲台,支持在教师平板直接编辑PPT,输入文本等。
14、平板无线屏幕广播
教师可无线广播平板电脑屏幕画面,各类教学APP画面都可以直接广播到所有学生终端。